luni, 10 iunie 2013




*Ce projet a été financé avec le soutien de la Commission européenne. Cette publication (communication) n’engage que son auteur et la Commission n’est pas responsable de l’usage qui pourrait être fait des informa­tions qui y sont contenues.

duminică, 9 iunie 2013

Les résultats du projet Lin.Lan.Lim

1.      Recherche linguistique contextualisée

Par l’intermédiaire des connexions Skype auxquelles ont  participé des professeurs et des élèves des équipes du projet de la première année on a établi 10 domaines d’intérêt, comme point de départ pour la recherche linguistique ultérieure. Ensuite on a déroulé un travail laborieux /acharné, un travail de documentation pour prouver/trouver  l’existence des expressions, des proverbes et des maximes et même des fragments  de versification culte du latin qui correspondent aux domaines choisis. On a archivé tout ce matériel  qui s’est avéré très utile dans les étapes ultérieures du projet. Au cadre des groupes nationaux et transnationaux, au cours des  mobilités on a cherché et archivé des expressions en français et en roumain dont le sens soit le mieux approprié aux expressions  latines choisies tout en éliminant les expressions pour lesquelles on n’a pas trouvé des expressions correspondantes dans les deux langues ou celles dont les sens se sont beaucoup éloignés des sens dénotatifs initiaux . On a effectué un tri ainsi que chaque domaine ait un nombre d’expressions  relativement équilibré en vue du travail de recherche étymologique  et de créativité ultérieure dans le cadre des groupes. Pour l’analyse directe  ou connotative des expressions sélectées, on a déroulé une multitude  d’activités attrayantes et  entrainantes par l’intermédiaire desquelles les élèves  ont découvert seuls ces connotations et de plus, au fur et à mesure,  ils sont devenus de vrais créateurs. Ces activités ont consisté en :

  • ·        ateliers  de SLAM, coordonnés par un spécialiste, ateliers où on a étudié les textes, on a créé des textes versifiés et on a exercé l’expression orale (on a slamé) ; 
  • ·        ateliers  nommés «l’encyclopédie des mots » où les élèves devaient expliquer où,  quand et en quels contextes psychologiques avaient-ils rencontré certains mots, et ensuite  ils étaient invités à en remplir des matrices qui poursuivaient les  intersections des domaines et des champs lexicaux ;
  • ·         travail d’illustration des mots et l’expression orale afférente à l’imagination et aux pensées suggérées par les  créations  artistiques. En même temps on a insisté sur l’explication de la structure des illustrations pour atteindre la dimension sémantiquemaximale par rapport aux mots figurés ;
  • ·         a participation à des cours, spécialement aux cours qui traitent l’histoire des peuples roumain et français, les langues, les meurs et les coutumes locaux et les technologies /techniques de création  en train d’être utilisées ;
  • ·         visite des différents lieux culturels en lien avec le thème du projet  dans le but de relever le passé latin de la Roumanie et de la France, ainsi que des lieux qui fassent connaitre aux partenaires les symboles et l’art traditionnelle et moderne.
Les résultats concrets ont été multiples : archives d’expressions, fiches d’analyse comparative des expressions étudiées, des photos, des films, des bandes sonores, etc.

2.      Atelier d’écriture poétique et d’oralité  

Après un travail soutenu dont le but a consisté dans  la mise en évidence des origines latines communes du peuple roumain et du peuple français et des éléments représentatifs de  spiritualité nationale, les élèves, répartis  en groupes de quatre, deux élèves français et deux élèves roumains) ont rédigé des textes poétiques d’une grande sensibilité . Chaque groupe a choisi un des 10 domaines d’études initiales.
Cet atelier a visé : la stimulation des élèves en vue de la rédaction des textes. On parle d’un travail minutieux  qui a eu en vue le travail assidu  sur le texte. Pour arriver à la forme finale du texte on a parcouru des étapes de travail individuel et en équipe, on a lu et relu maintes fois le texte tout en essayant de perfectionner son contenu. On a appris à déclamer, on a exercé des techniques de verbalisation, de compléter les messages verbaux avec des éléments non verbaux, etc.
Aidés et coordonnés par un spécialiste SLA M, les élèves ont mis en scène  un spectacle qui a couronné cette étape du projet. Le  spectacle avec public, a eu lieu dans la salle de la maison de l’amitié franco-roumaine  de Suceava.

3.      L’organisation et la structuration des textes poétiques sous la forme d’une brochure, la présentation de la création poétique dans le cadre d’un spectacle, l’organisation d’une exposition de photos et l’enregistrement des textes sur bande sonore.

Tous les produits finals réalisés jusqu’au mois de mai (les expressions étudiées, structurées par domaines d’intérêt, leur analyse comparative, tout comme les textes poétiques rédigés) présentés sous une forme essentialisée, ont été travaillés en vue de se constituer dans le noyau d’une brochure. Etant donné le fait que celle-ci a un format numérique mais aussi un format lettrique, elle contient les noms des élèves et des professeurs participants à la mobilité, les auteurs des études et des créations artistiques, les messages des équipes managériales des lycées partenaires, des partenaires impliqués dans l’activité de la première année d’implémentation du projet.
Toutefois, sous la coordination du spécialiste SLAM, les élèves ont préparé un spectacle qu’ils ont présenté devant la communauté éducative de Senlis. Ils ont organisé aussi une exposition de photographie sous la coordination des professeurs d’art français. Dans un studio professioniste on a effectué l’enregistrement sonore des créations lyriques des élèves tout en leur créant l’impression d’etre de vrais artistes.

4.      Etudes comparatives

On a effectué la sélection du deuxième groupe (élèves et professeurs), qui allait participer au projet pendant sa deuxième année de déroulement. Le groupe s’est vite familiarisé avec le travail de recherche linguistique et avec les produits finals réalisés par le groupe antérieur.
On a effectué la sélection du deuxième groupe (élèves et professeurs), qui allait participer au projet pendant sa deuxième année de déroulement. Le groupe s’est vite familiarisé avec le travail de recherche linguistique et avec les produits finals réalisés par le groupe antérieur. Le travail de documentation et d’accumulation des symboles graphiques (par biais des excursions d’études, des visites des musées, des différents ateliers du Lycée d’art de Suceava, la prévisualisation et la sélection des photos), de l’analyse des connotations et de la comparaison  des symboles tout en tenant compte de l’harmonie entre la forme et le contenu a été extrêmement enrichissant. Toutefois on a analysé la symétrie des éléments décoratifs du point de vue des transformations géométriques qu’ils subissent pendant le processus de transformation/ passage vers leur forme finale. On a contextualisé l’étude de la symétrie des figures décoratives à l’égard des méthodes de recherche scientifique à partir de la méthode  de la symétrie (groupes de symétrie, le principe Curie, etc.)
On a participé à des cours qui ont traité des sujets liés aux traditions populaires et à la création culte roumaine (présentation des dossiers individuels sur l’ancienne architecture de Suceava, la description en français des éléments décoratifs du costume traditionnel  de Suceava,) mais aussi à des cours de langue française ou de projet bilingue où on a présenté les produits pré finaux de l’étude interdisciplinaire «La Communauté polonaise de Bucovine». On a réalisé en commun, en groupes mixtes, les premiers produits artistiques qui correspondent à un certain type moderne d’art (la symbiose entre la peinture et l’art numérique. 

5.      Illustrations animées (images et sons) représentant les expressions étudiées par les  élèves

Aidés par les professeurs, les élèves ont extrait de chaque domaine linguistique au moins une expression mais qui ait un potentiel illustrateur élevé. Sur la base des études linguistiques sur la connotation et la mise en contexte, études réalisées pendant la première année d’implémentation du projet  et  tout en tenant compte des symboles graphiques, décoratifs et de leur  significations dans les cultures roumaines et françaises identifiées par eux-mêmes, les élèves ont  réalisé 12 illustrations animées. En vue de cette démarche les élèves ont parcouru initialement
un cursus théorique suivi des applications ponctuelles  sur la base des logiciels adéquats. Les élèves ont participé à l’activité des plusieurs ateliers d’art moderne qui ont fait s’intersecter  la peinture, la sculpture  et l’art numérique. Ils ont  eu l’opportunité de comparer le pouvoir de suggestion de ce type d’art avec celui de l’art traditionnelle. Ils ont découvert des formes inattendues d’art au cours de quelques visites guidées et  des visites de type labyrinthe pour lesquelles ils possédaient des informations partielles.
Les élèves ont créé des éléments décoratifs dont ils en avaient besoin pour réaliser les illustrations animées : peintures, objets suggestifs en différents matériaux, photos, etc. Tout en tenant compte du fait que la technique de réalisation des illustrations animées suppose le travail numérique d’un très grand nombre d’images, celle-ci a supposé de la patience mais aussi de l’apprentissage à un haut niveau. Tous les objets décoratifs utilisés pour les illustrations ont été exposés dans la salle où on a fêté la finalisation des travaux  du projet. La présentation des produits animés pendant cette festivité finale a été seulement un prétexte de la présentation de tous les autres produits du projet, de la valeur ajoutée pour les deux écoles partenaires. A coté des équipes partenaires, à cette fête on participé de nombreux élèves   qui ont été en contact avec ceux-ci et avec les travaux du projet, les parents des élèves impliqués, des représentants de la presse locale et des représentants de l’Académie d’Amiens.

6.      Supports pédagogiques développés pendant  le déroulement du projet en but des innovations pédagogiques ; la constitution d’une base de données et le fournissement des exemples de bonne pratique  à libre accès.

Le déroulement des activités du projet a supposé la création d’un nombre relativement grand de supports de cours (ébauche de leçon, diaporamas, fiches de travail pour les élèves), produits finaux des ateliers de travail (créations poétiques et plastiques, ayant à la base des recherches linguistiques à partir des textes), méthodologies adéquats pour certains thèmes ou manières de solution des taches. De plus on a élaboré le programme d’un cours optionnel  interdisciplinaire (en roumain et en français) qui puisse être utilisé au cadre des CDS ou dans des cercles pédagogiques dans les deux écoles partenaires ou  dans  n’importe quelles autres communautés éducatives intéressées. Au cours des années scolaires  2013-2014 et 2014-2015 ce programme ayant le titre LINGUISTIQUE ET CREATION, conçu pour une heure par semaine, incluant l’entière structure conceptuelle du projet et l’expérience d’implémentation des partenaires sera mis à la disposition  des élèves de la XIème du Collège National « Petru Rares » de Suceava.
Les produits pédagogiques développés au cadre du projet offrent la grande  possibilité de transfère pouvant ainsi  être  utilisés ou adaptés dans différents cadres éducatifs formels ou non formels, différents de ceux où on les a élaboré  (camps d’été, camps d’de création, portefeuilles d’études de groupe, projets bilingues, etc.). La valeur réelle de tous ces produits à caractère pédagogique consiste dans le fait qu’ils sont capables de développer aux élèves des compétences interdisciplinaires  cross-curricula ires. Cet aspect est dû au fait que tous les supports  pédagogiques ont été élaborés à l’intersection des domaines tels que : la linguistique, l’histoire, la géographie, l’art, la science, les TICE.

7.      Certificats EUROPASS

Les 20 élèves et les 4 professeurs participants à la première  mobilité en France ont reçu de retour des certificats de type EUROPASS, qui attestent  les compétences acquises par ceux-ci pendant le déroulement des travaux du projet. Ce sont principalement des compétences interdisciplinaires, cross-curricula ires. Ce sont les seules certificats de ce genre obtenus par les élèves de ce collège. 

8.      L’évaluation de l’accomplissement des objectifs, des produits finaux et de l’impact du déroulement des activités du projet sur les élèves impliqués dans les mobilités, sur les professeurs coordinateurs, sur les écoles partenaires, les communautés locales et régionales où ceux-ci déroulent leurs activités.

-L’évaluation de l’accomplissement des objectifs du projeta été réalisée par l’intermédiaire d’une fiche collective ayant en vue la convergence de toutes les opinions dans un format unique. A la fin des activités déroulées pendant chacun des deux années du projet il y a eu deux fiches d’évaluation mais malheureusement la dernière variante de la première fiche n’a pas été sauvée. C’est ainsi qu’on ne possède que la pénultième de ces fiches. 

-L’évaluation  des produits finaux du projet  a été réalisé par la présentation publique devant les élèves , les professeurs,  les parents et les représentants des communautés éducatives locales et régionales . Le succès dont ont jouit les quatre présentations publiques (deux en Roumanie et deux en France) a confirmé la valeur de ces produits finaux.

-L’évaluation de l’impact du déroulement des activités du projet sur les élèves impliqués dans les mobilités a été réalisée par l’intermédiairede deux méthodes (la méthode du questionnaire, conçuen ce but, complété individuellement par les élèves roumains à leur retour des mobilités, contenant des items au choix et des items libres et la méthode des témoignages libres , rédigés par chaque élève sous la forme d’essai). Les essais se sont avéré d’avoir une grande valeur informative et esthétique, chose qui a permis leur publication sur le blogue http://linlanlim.blogspot.ro/2013_06_01_archive.html

-L’évaluation de l’impact du déroulement des activités du projet sur les professeurs coordinateurs  a été réalisée par la méthode de l’analyse swot, rédigée par ceux-ci à la fin des deux étapes d’implémentation du projet.

-L’evaluation de l’impact du projet sur le Collège National « Petru Rares » de Suceava  sur les communautés locales et régionales où celui-ci déroule son activité a été réalisé par biais du feed-back pour toutes les activités de visibilité qu’on a accompli : les interviews publiques, les conférences de presse, les éditions électroniques des quotidiens locaux , des présentations  devant le publique présent à des manifestations éducatives (sessions de communication, des débats , etc.) publications.
Ca été représenté soit par des réactions directes (questions supplémentaires de la part du publique, etc.) soit par des réactions indirectes (commentaires à des éditions électroniques des quotidiens, nombre de visionnages de celles-ci, etc.). Etant donné le fait qu’en 2013 le Collège National «  Petru Rares » de Suceava fête  dix ans d’enseignement francophone, l’équipe qui collabore pour le soutien  et l’implémentation de ce type d’enseignement a réalisé et a publié une brochure ayant le titre LINLANLIM-intégré dans la francophonie du CNPR qui s’est proposé de relever l’intersection des réalisations de la section  bilingue roumain-français avec la plus-value ajoutée par le déroulement du projet bilatéral , avec  la mise en contexte du projet, avec  la dissémination de ses réalisations, ainsi qu’avec l’évaluation du projet par l’intermédiaire de la francophonie.

Une autre forme d’évaluation du projet(cette fois-ci forme externe), a été celle réalisée par L’Inspection Scolaire de Suceava.  L’évaluation du projet  a représenté une démarche ample et complexe ayant en vue la multitude des  instruments utilisés, leur variété et leur  complémentarité, devenant comme-ça un exemple de bonne pratique   dans le domaine.




Tous les résultats peuvent être consultés à l'adresse: http://www.anpcdefp.ro/EST/search.php